Song of Asking for Posada: Cancion para Pedir Posada

Outsiders: Insiders:
1.
En el nombre del cielo
os pido posada
pues no puede andar
mi esposa amada.
1.
Aquí no es mesón,
sigan adelante
Yo no debo abrir,
no sea algún tunante.
2.
No seas inhumano,
tennos caridad,
que el Dios de los cielos
te lo premiarí.
2.
Ya se pueden ir
y no molestar
porque si me enfado
os voy a apalear.
3.
Venimos rendidos
desde Nazarét,
yo soy carpintero
de nombre José.
3.
No me importa el nombre,
déjenme dormir,
pues que yo les digo
que no hemos de abrir.
4.
Posada te pide,
amado casero,
por sólo una noche
la Reine del Cielo.
4.
Pues si es una reina
quien lo solicita,
¿cómo es que de noche
anda tan solita?
5.
Mi esposa es María,
es Reina del Cielo
y madre va a ser
del Divino Verbo.
5.
¿Eres tú José?
¿Tú esposa es María?
Entren, perigrinos,
no los conocía.
6.
Dios pague, señores,
vuestra caridad,
y que os colme el cielo
de felicidad.
6.
¡Dichosa la casa
que alberga este día
a la Virgen pura.!
¡La hermosa María!
When the doors open at the final home, the words change and pilgrims enter, singing these final verses:
En la última casa, la cancion cambia cuando se abre las puertas. Los peregrinos entran, cantando:
7.
Entren, Santos Peregrinos,
reciban este rincón,
que aunque es pobre la morada,
os la doy de corazón.
7.
Enter, holy pilgrims,
receive this corner,
for though this dwelling is poor,
I offer it with all my heart.
8.
Oh, peregrina agraciada,
oh, bellísima María.
Yo te ofrezco el alma mía
para que tengáis posada.
8.
Oh, graced pilgrim,
oh, most beautiful Mary.
I offer you my soul
so you may have lodging.
9.
Humildes peregrinos
Jesús, María y José,
el alma doy por ellos,
mi corazón también.
9.
Humble pilgrims,
Jesus, Mary and Joseph,
I give my soul for them
And my heart as well.
10.
Cantemos con alegría
todos al considerer
que Jesús, José y María
nos vinieron a honrar.
10.
Let us sing with joy,
all bearing in mind
that Jesus, Joseph and Mary
honor us by having come.
© 2006 requested for posadas-project.com